Stoemp, peket... et des rawettes

Tous les lundis de 20:00 à 22:00 sur Vivacité

Plus d'infos

Chantez "Hakuna Matata" du Roi Lion avec vos enfants et petits-enfants… en wallon !

Quel chant fantastique ! Avec Hakuna Matata, traduit en wallon par Dj’a bon, dj’a tchatch, Jacques Warnier a revisité l’un des plus grands classiques d’animation Disney dans Stoemp, Pékèt… et des Rawettes.

Le chroniqueur liégeois peut vous bercer en wallon avec des reprises en patois de sa province des grands standards de la chanson française comme Mon frère de Maxime Le Forestier, Puisque tu pars de Jean-Jacques Goldman ou encore Je t’aimais, je t’aime et je t’aimerai de Francis Cabrel. Mais avec Jacques Warnier, le wallon peut être adapté à toutes les sauces, mêmes aux féériques chants Disney, et ce pour le plus grand bonheur des petits et grands.

Et s’il y a bien une chanson de la célèbre franchise américaine qui réunit toutes les générations, c’est bien Hakuna Matata. Composée par Elton John sur des paroles de Tim Rice, elle apparaît dans Le Roi Lion. Sorti en 1994 dans les salles, il reste l’un des trois plus grands succès au box-office des studios Disney.

Cette devise découle du swahili 'matatizo hakuna' qui signifie 'sans aucun souci' ou 'il n’y a pas de problème'. Si Hakuna Matata, chantée par le suricate Timon et le phacochère Pumba au lion Simba dans le film d’animation Disney, a été adaptée dans un grand nombre de langues différentes, une version wallonne ne semblait pas encore exister, c’est désormais chose faite !

Les paroles de "Dj’a bon, dj’a tchatch"

Dj’a bon, dj’a bon, dj’a tchatch

Mins quéle fråse marviyeûse

 

Dj’a bon, dj’a bon, dj’a tchatch

Quéle clapante tchanson

 

Cès mots volèt dîre

Qui vos vik’rez vosse vèye

Sins v’sipiyî l’tièsse

Filosofie

Dj’a bon, dj’a bon, dj’a tchatch

Ci tot tot djonne neûr singlé

Dj’èsteût djonne èt neûr singlé

Quéle bèle vwè

Mèrci !

On djoû, quéle oreûr

I comprinda qu’si-odeûr

Pus vite qui di sinti l’fleûr

Soulèvéve lès coûrs

 

Mins n’a d’vins tot poûrcê

On poête èdwèrmou

Qué mårtîr

Qwand nolu

Ni v’pou pu sinti !

Disgråce infåme (hinèye d’infåme)

Rimplih mi åme (Oh ! Ça flêre li drame)

èt dji lîve ine timpêsse (Pîtché, assez !)

A tot côp qui dji…

Non Pumbaa, nin divant lès-èfants !

O ! Pardon !

Retrouvez votre émission en wallon sur VivaCité et sur Auvio

Vous voulez vous replonger dans votre dialecte d’antan ou bien vous souhaitez l’apprendre ou encore le perfectionner ?

Retrouvez Stoemp, Pèkèt… et des Rawettes tous les lundis de 19h30 à 22h sur VivaCité et aussi en replay sur Auvio, l’émission présentée par Louise Moor qui met à l’honneur le brusseleer ou le wallon, qu’il soit de Liège, de Namur, de Tournai ou de Charleroi !

Newsletter Vivacité

Recevez chaque vendredi matin les événements, concours et l’actu Vivacité.

OK