L'expert du débat : C'est vous qui le dites sur Auvio

tous les sites
L'expert du débat : Magaly Ghesquière - Enseignante bilingue français-langue des signes à l’ABSL « École et surdité » à Namur

L'expert du débat : Magaly Ghesquière - Enseignante bilingue français-langue des signes à l’ABSL « École et surdité » à Namur

C'est vous qui le dites

  • 6 min

En langue des signes, le mot « juif » est traduit par un nez crochu. L’Association juive européenne qualifie ce signe de raciste et dégradant. Cette référence vous choque ?
Dans un dictionnaire mis en ligne sur un serveur de l’Université de Gand, des vidéos montrent comment traduire différents mots en signes. Dans les éditions de Sudpresse ce matin, on peut lire que pour parler d’un Belge, la personne qui signe devra faire semblant de boire une bière, pour un Allemand, il faut représenter le casque pointu porté par les soldats durant la Première Guerre mondiale et pour les juifs, c’est le nez crochu qui a été choisi. C’est raciste et dégradant selon l’Association juive européenne. L’ambassade israélienne en Belgique a également dénoncé la vidéo et demandé son retrait. Cette référence vous choque ?

L'expert du débat : Magaly Ghesquière - Enseignante bilingue français-langue des signes à l’ABSL « École et surdité » à Namur

Détail

L'expert du débat

Extraits

Chargement ...
Liens promotionnels