RTBFPasser au contenu

Patrimoine

Un album de Gaston Lagaffe adapté en wallon liégeois

Une photo prise le 28 février 2007 montre les personnages de Gaston Lagaffe et de M’oiselle Jeanne, dessinés par le célèbre dessinateur belge Franquin, lors d’une exposition à Bruxelles marquant le 50e anniversaire de la création de ses personnages, Gasto
13 déc. 2021 à 16:391 min
Par Belga

La maison d’édition liégeoise Noir Dessin Production, avec la contribution de l’auteur liégeois Paul-Henri Thomsin, vient d’éditer un album de Gaston Lagaffe en wallon liégeois. A travers la bande dessinée, l’objectif est de permettre au wallon de continuer à exister, a indiqué lundi Michel Elsdorf, l’éditeur, à l’occasion de la présentation de l’ouvrage.

La maison d’édition Noir Dessin Production est connue comme étant spécialisée dans la publication d’ouvrages sur le folklore ou les traditions de chez nous et de bandes dessinées en wallon. Ainsi, après Natacha (François Walthéry), Tintin, Pierre Tombal ou encore les Schtroumpfs, vola asteûre qui Gaston Lagaffe djase wallon. C’est ainsi qu’une BD du roi de la gaffe, dont le père n’est autre qu’André Franquin, a été adaptée en wallon liégeois. Il s’agit du tome 16 de la collection Gaston Lagaffe, intitulé « Gaffes, bévues et boulettes ».

"Ce n’est pas une traduction littérale, c’est une adaptation. Avec ses particularités, ses expressions, ses images, le wallon ne mérite pas une traduction. On ne peut trahir cette richesse, cette saveur, cette truculence de la langue wallonne", souligne Paul-Henri Thomsin.

Cet album en wallon liégeois, intitulé "Sot’rèyes, bièst’rèyes èt boulètes", a été édité à 1.000 exemplaires. On y retrouve notamment un juron d’origine wallonne que Franquin avait mis dans la bouche du rédacteur en chef de Gaston. "J’y ai juste ajouté un u en plus ainsi qu’un accent circonflexe sur les deux u car la langue wallonne est moins sèche, elle a besoin de plus de longueur", relève l’auteur en wallon.

Quant à l’éditeur, il a d’ores et déjà annoncé, à l’instar des Schtroumpfs en wallon liégeois, qu’une version de Gaston en wallon de Namur paraîtra pour Pâques 2022.

Sur le même sujet

31 mars 2022 à 13:43
19 min
31 mars 2022 à 07:30
5 min

Articles recommandés pour vous