Icône représentant un article video.

OUFtivi

On construit le fameux "yellow submarine"... en anglais !

Viens, je t'explique

Pour voir ce contenu, connectez-vous gratuitement

 

1966 : les Beatles chantent "yellow submarine". La chanson avait été écrite pour Ringo Starr, à destination des enfants. Elle deviendra l'un des plus grands succès du groupe anglais. Ce sous-marin, on va le construire, en suivant des consignes en anglais bien sûr...

Grammaire : la place de l'adjectif

Premièrement, si on reprend le titre de la chanson, "yellow submarine", on remarque que l'adjectif déterminant se place devant le nom. En français on dit un "sous-marin jaune" mais en anglais "yellow" se place devant "submarine". On dira de la même façon "blue plates" ou "final brick". 

Un peu de vocabulaire

© Viens, je t'explique/RTBF

Si le sous-marin est "yellow" = "jaune", certaines pièces pour le construire sont "grey" = "grises", "blue" = "bleues" ou encore "transparent" = "transparentes".

Parmi les pièces spécifiques, on trouve :

  • des "plates" = plaques, lamelles
  • des "bricks" = briques
  • a "propeller" = une hélice
  • a "periscope" = un périscope.

Aussi certains adjectifs :

  • angular = angulaire, anguleux
  • curved = incurvé
  • round = rond.

Pour monter les pièces entre elles,

on utilisera les verbes suivants :

  • to take = prendre
  • to put ou to place = mettre, placer, poser
  • to clip = clipper, fixer.

 

Voilà, tu peux t'entraîner à essayer de monter le sous-marin et à comprendre les consignes en anglais. C'est un exercice amusant : apprendre en bricolant !

Inscrivez-vous aux newsletters de la RTBF

Info, sport, émissions, cinéma...Découvrez l'offre complète des newsletters de nos thématiques et restez informés de nos contenus

Sur le même sujet

Articles recommandés pour vous