Regions

Écrivez-vous correctement français ? Michèle Lenoble-Pinson lève le voile sur les anglicismes

Michèle Lenoble-Pinson qui dédicace le livre d’un étudiant.

© Tous droits réservés

Vous écrivez email ou courriel ? Burn-out ou syndrome d’épuisement professionnel ? À l’occasion de la semaine de la francophonie, Michèle Lenoble-Pinson, docteur en philosophie et lettres et vice-présidente du Conseil international de la langue française, a donné une conférence aux étudiants de droit de la Haute école Mosane sur l’emploi des anglicismes dans la langue française.

Depuis plus de 40 ans, des anglicismes se dispersent un peu partout dans la langue française. "L’e-commerce", le "coach", le "sponsor" ou encore le "tote bag" sont des mots issus de l’anglais. Mais en français correct, dites plutôt le "commerce en ligne", "l’accompagnant", le "parrain" et le "sac fourre-tout".

Le français est-il en péril ?

Selon Michèle Lenoble-Pinson, non la langue française n’est pas en péril, mais il faut continuer à la perpétuer : " Ces termes anglais sont brefs, entrent facilement dans la langue orale et on n’arrête pas de les répéter. Il y a des mots français qui ont tendance à mourir, car on ne les utilise pas. Si on les employait, ils ne disparaîtraient pas ".

Booster ou stimuler ?

Contrairement à ce que l’on pourrait penser, Michèle Lenoble-Pinson n’est pas contre l’anglais, mais elle tient à ce que nous employons des mots français, qui sont plus précis et variés, pour enrichir notre discours. " La langue française est riche et si elle n’a pas spontanément des équivalents aux emprunts anglo-américains, elle est capable de les construire, de les créer. Je suis contre l’emploi de termes anglais quand il existe en français des mots plus précis ". Elle prend notamment l’exemple du mot " booster ". "On va booster les élèves ou les produits alors que plus de quinze termes existent en français comme " stimuler " ou " promotionner " ".

Cependant, tous les termes commençant par " e " tels qu’e-commerce ou email sont, selon elle, à bannir. La Présidente des Championnats d’orthographe de Belgique estime qu’en français " télé ", " cyber " et " en ligne " sont plus adaptés dans la langue de Molière.

« Quand on domine sa langue, l’écriture n’est plus une corvée, mais un plaisir »

Les jeunes peuvent continuer à utiliser les mots anglais entre eux, c’est leur richesse, mais s’ils se destinent à une profession juridique ou une profession où il faut écrire en français, ils gagnent à enrichir leur vocabulaire. Quand on domine sa langue, on est de plus en plus précis et ça devient un bonheur, l’écriture n’est plus une corvée, mais un plaisir " affirme Michèle Lenoble-Pinson.

Si vous souhaitez améliorer votre français où trouver des équivalents aux anglicismes que vous utilisez, le site France Terme vous aidera fortement.

les anglicismes dans la langue française

Pour voir ce contenu, connectez-vous gratuitement

Inscrivez-vous aux newsletters de la RTBF

Info, sport, émissions, cinéma...Découvrez l'offre complète des newsletters de nos thématiques et restez informés de nos contenus

Articles recommandés pour vous